Ópenszórsz, ó drága ópenszórsz

Újévi fogás lettem az étlapon (“csokoládéval töltött medve”).

Sajnos, az újév is elmúlt, újra az izgalmas hétköznapok, izgalmas munkák – például találtunk egy egészen remek webáruház-szoftvert, csak hát a magyar jelenléte hogy is mondjam, open source. Persze, nyilván nincs mögötte elég lendület még, de azért elég sokatmondó, hogy valaki nagy mellénnyel befoglalja a terméknév.hu weboldalt, aztán az oldalak háromnegyede, a fórum stb. nem is működik, a legutóbbi magyarítás meg hát olyan, amilyen, nincs is meg az egész, és ilyen vidám mondatok tarkítják:

‘Az Ön vételára sikeresen megérkezett.’;

Mármost oka van ám annak, hogy miért szokás fordítástámogató (CAT) rendszereket használni a fordításhoz. (És még csak nem is arról van szó, hogy tessék százezreket kifizetni, egy-egy kisebb projekthez tessék, itt egy ingyenes webes rendszer. Itt meg a másik.)

Ugye ez egy webáruház-szoftver, amelyben a bolt angolul szokásos megnevezése “store”, ez az egyetlen szó, amit használnak rá. Mi van tehát a magyar fordításban (aminek láthatólag több lelkes ember feszült neki, és hagyta abba kb. másfél óra után örökre)? Úgy van. “Bolt”, “üzlet” és “áruház”.

Na mindegy, megcsináljuk rendesen, ha valaki egyszerűen használható webáruházat szeretne, szóljon.

* * * * * * * *

Más. Érkezik a semmiből egy levél, hogy “akkor mehetek Kanadába játéktesztelőnek, írjam meg, hogy akkor rendben van-e, és egyébként mivel szoktam játszani, és mennyit”. Írok vissza, hogy hát én ugyan nem jelentkeztem játéktesztelőnek, de ha már ilyen kedvesen rákérdezett, meséljen róla, és egyébként régen cséztem sokat, mostanában meg, ha egyáltalán jut rá idő (meg az asszony vesz videokártyát karácsonyra), akkor Mass Effect meg Deus Ex: Human Revolution. De meséljen már kicsit a feltételekről.

Jön vissza a levél, hogy márpedig én kitöltöttem a magyar nyelvi tesztet, akkor én bizony magyar nyelvi tesztelőnek jelentkeztem hozzájuk. Egyébként 4-12 hónapos szerződés, óránként 11,15 kanadai dollár, heti 35 óra munkát garantálnak, nyáron lehet túlórázni, albérlet van 400 dollárért, az első hónapot ők fizetik, mikor indulok. Visszaírtam, hogy hát speciel én ezer éve egy angol-japán projektvezetői állás után érdeklődtem, mire ők összesen egy magyar nyelvi tesztet írattak velem, semmi válasz, és azóta se kép, se hang, és hát igazából így négy cég tulajdonosaként, egy USA, egy Japán, lehet, hogy elpasszolnám ezt a nagyszerű lehetőséget. De megkérdezzem esetleg, érdekel-e valaki mást?

Igen, legyek szíves.

Akar valaki Kanadába menni játékot tesztelni?

4 thoughts on “Ópenszórsz, ó drága ópenszórsz

  1. Az a semmiből jött levél nem az Active Gaming Mediától van? Mert én tőlük kaptam egy angol nyelvű, nem névre szóló e-mailt, hogy legyek kedves a mellékelt angol szöveget magyarra fordítani 1500 jen fejében.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.