Megjelent! Megjelent! Dave Barry MAGYARUL!

Kicsit el volt hanyagolva a blog, mert megint Magyarországon rontom a levegőt, és az utolsó ecsetvonásokat igazgattuk egy mindössze 15 éve elkezdődött projekten (kódneve “Öcsi”, lévén a kandzsikártyák több mint 20 éves projekt volt). Immáron hivatalosan is megjelent a Dave Barry megjárta Japánt könyv magyarul (tényleg, kifizettük a jogdíjat meg minden), amit még Macumotóban fordítottam le hirtelen felindulásból, amikor először megkaptam ajándékba. A könyv azóta számos meséléshez, Japánról viccelődéshez, még a blogíráshoz is szolgált alapul – tényleg az a lenyűgöző benne, hogy Dave milyen sebészi pontossággal veszi elő és nagyítja fel az egyébként valóban létező jelenségeket (mindkét országban). Több embertől visszajött jelzés, hogy nem hiszik el, hogy ezek a dolgok tényleg így vannak, és az kevés nekik, hogy én is megerősítem (a könyvben lábjegyzetek vannak, ahol Dave csúnyán csúsztat vagy téved), nem elég bizonyíték nekik… most keressek valakit, aki még nálam is többet volt Japánban?

DE HÁT KI IS AZ A DAVE BARRY?

„Amerika legviccesebb embere” – írta róla a The New York Times, a jó humor ritka megnyilvánulásaként, egyetértve a Pulitzer-bizottsággal, amelyik Dave Barryt Pulitzer-díjjal tüntette ki 1988-ban kiváló publicisztikáiért. Dave több mint 30 könyv szerzője, két film forgatókönyvírója, heti rovata pedig a Miami Herald-ban és több mint négyszáz újságban jelenik meg.

AKCIÓ! AKCIÓ!

Most én szándékosan nem kezdenék idézgetni a könyvből, úgyis megtesszük a könyv hátulján meg a Shirokuma – Maido – Szaku megfelelő oldalain, térjünk a lényegre: tessenek venni a könyvből, sokat, másoknak is: egyrészt ilyen hasznosan még úgysem költöttek el pénzt mostanában, másrészt meg hogy Sabolc lelkesen fordítson (meg írjon) további könyveket. A könyv megrendelhető például a kiadó címén (előbb-utóbb csak kerül majd boltokba is); ha vásárlásnál bemondják/beküldik a “frakcionált desztilláció” titkos kódot, adunk a normál webshopos 10%-hoz képest még 10% kedvezményt… :-)

4 thoughts on “Megjelent! Megjelent! Dave Barry MAGYARUL!

  1. Nem vagyok bennfentes, de erdekel, csak az email, vagy egyeb ahova lehet sirni hogy szeretnek egyet megvenni, azt nem talalom :(

  2. “A szövegben szereplő japán szavakat magyaros átírás szerint írtam át”

    “Matsumoto, 1996. április 11. ”

    :p

    A borító hosszú időn át elriasztott ettől a könyvtől, de egy Sirokuma fordítás kedvéért ezen örömmel túlteszem magam.

  3. A zanyósomat riasztottam már… az unokák betegsége miatt látogatása az irodában húzódik. De ami késik…

Leave a Reply